(no subject)
18 Jan 2012 00:42Попробовала посмотреть "Аббатство Даунтон" в оригинале. ((( Мне показалось, что они понятно говорят. Не, вообще ничего не понимаю... При том что наверняка чуть ли не каждое слово знаю. Субтитров там нет, но когда я смотрю фильмы с субтитрами, я просто их читаю и совершенно не слежу на речью - даже не обращаю внимание, что там они говорят, у меня внимание переключается. Видно, никогда мне не освоить английский настолько, чтобы понимать длинные разговоры. Читать я могу практически все. Оттенки смысла понимаю, какие-то чисто английские штучки. Фильмы не могу смотреть вообще. Ну то есть катастрофа: кроме yes, no и пары фраз из двух слов, сказанных медленно, не понимаю ничего - как будто не на знакомом языке смотрю фильм, а на китайском. В случае с аббатством я знаю, о чем они говорят, но все равно по-китайски. Как показала практика, я совершенно нормально общаюсь в быту, сразу понимаю, что мне сказали, мало того, иногда с удивлением вспоминаю, что такой-то разговор шел по-английски, я даже не обращала на это внимание! Но как только экскурсия - все, труба. Понимаю только "Пройдемте туда".