prosto_krys: (Default)
[personal profile] prosto_krys
Недавно зашел разговор про английский. Сева сказал, что все понимает, а говорить ему сложно. И я начала давать ему советы. 
Любую фразу, которую ты хочешь сказать, быстро оцени с точки зрения лексики - есть ли какие-то важные слова, которых ты не знаешь. Если есть, подумай, можно ли как-то их заменить. Как только элементы нашлись, взгляни на фразу "сверху", "обойди ее вокруг", как ее надо реструктурировать, чтобы она была похожа на английскую? На этом этапе, конечно, не надо брать сложные предложения со всякими оборотами, лучше говорить простыми.
То есть ни в коем случае не надо переводить по словам постепенно русское предложение, даже если первые три слова знакомы, они могут не "зайти" в английскую структуру, а если и удачно зайдут, то все равно ты рано или поздно собьешься и потеряешь мысль. Части сложносочиненного предложения уже можно поэтапно переводить (но не сложноподчиненного). Это только кажется, что все это долго и мучительно. Пока фразы короткие, этот процесс не будет долгим.
Для тренировки можно периодически в течение дня, пока занимаешься совсем другими делами, давать себе задания на перевод повседневных фраз. Вот ты разговариваешь с другом, а скажи то же самое, что ты только что сказал, по-английски. Смотришь сериал - переведи пару фраз. Вот по паре фраз в час - и через несколько дней процесс пойдет намного легче. Я сама это проходила, причем на самых ранних этапах изучения языка. Первый раз меня вообще дети натолкнули :) Я совсем плохо знала французский (впрочем, все равно лучше, чем сейчас), а Егор пристал: а вот сможешь, сможешь сказать вот такоэ... И стал бормотать в стиле "что вижу - то пою". Я сначала подумала, что точно не могу, а потом, чтобы не потерять авторитет, решилась. И у меня получилось! Да, с запинками, с потерей некоторого смысла, но я переводила все, что он мне говорил, хотя говорить вообще как бы не умела! То же самое повторилось спустя несколько лет с китайским. Это еще сложнее было, и словарный запас был меньше, но все равно это оказалось возможным! Тут уже не только я сама себя тренировала, тут и преподаватель такую же тактику использовал. Мы болтали, еле-еле зная базовые слова.
Наши дети, выросшие среди английского языка, если и не могут свободно общаться, могут слегка ощущать, звучит их перевод по-английски или не звучит. Так вот лайфхак, если не звучит: попытаться сказать то же самое, упрощая русскую фразу до корявости. И зачастую такой перевод будет выглядеть более английским! Я на Севе попробовала, сработало.
Хочется, конечно, с ним как-то заниматься, но его английский совсем не увлекает, разве что раз в месяц на волне чего-то, а мой принцип: заниматься каждый день хоть по 10 минут лучше, чем два раза в неделю по полтора часа. Казалось бы, чего проще - времени у него вагон! Но не будет он... Кого-то можно увлечь книжками, но ему вообще читать неинтересно, и нет ни одной книги, которую он согласится читать по своей воле. Никакие фэнтези, гаррипоттеры, стивеныкинги - ничто его не интересует.

Date: 8 Sep 2017 04:01 (UTC)
From: [identity profile] banga-73.livejournal.com
Найти ему канал с прикольными видео, но по английски?

Date: 8 Sep 2017 04:36 (UTC)
From: [identity profile] prosto-krys.livejournal.com
Нет, спасибо ( он не будет заниматься сам ни за что, а уж видео или там еще какие прикольные ресурсы сколько я ни предлагала - ни в какую.
Я, кстати, очень не люблю видео в процессе обучения языкам. Для меня это совершенно не подходит и годится только на очень высоком уровне языка.

Date: 8 Sep 2017 04:37 (UTC)
From: [identity profile] banga-73.livejournal.com
Ну, просто это то, на что он и так тратит время... А тут будет тратить, но смотреть на английском :-)))

Date: 8 Sep 2017 04:47 (UTC)
From: [identity profile] prosto-krys.livejournal.com
Нет. Он не тратит время на просмотр видео, где ничего не понимает! (Даже я почти ничего не понимаю на слух - правда, у меня патология аудиовосприятия.) Он тратит время на любимые сериалы. Где хочет понимать все. Смотреть по-английски - это совершенно иное занятие, это труд! На который надо идти сознательно.

Date: 8 Sep 2017 06:11 (UTC)
From: [identity profile] asakura-sama.livejournal.com
Можно не книжки, а нарезку интернет- новостей, на пересказ. Дочь мелкая еще инструкции к поделкам пересказывает. Мы " пользуем" мелкие книжки- почиталки, но обычно ей они неинтересны, просто не ее . И все что можно вытянуть: что странно, что не так, где глупость. Обычно эти истории на прадоксе каком- то строятся. Я честно не знаю, где еще взять тему для " разговора", когда никакой среды или потребности нет. Но и переводить не годится, это слишком медленный путь. У нас есть базовая схема: что сказать и как сказать. "Что" обозначается сразу, потом в процессе мычания подбирается самый простой из заученных вариантов: с чем связано этотслово, с каким предлогом, действием, ощущением... " пришла новая микроволновка? А покажи!"- превращается в " микроволновка, новая... где она, дай посмотреть"- все из готовых блоков.

Date: 8 Sep 2017 07:06 (UTC)
From: [identity profile] prosto-krys.livejournal.com
Да, существует масса интересных методов. Все хорошо, если ребенок вообще готов заниматься. Мой не готов ( То, что я предложила, можно делать походя. И тем придумывать не надо - переведи пару фраз за учителем, потом за одноклассником :)

Date: 8 Sep 2017 08:26 (UTC)
From: [identity profile] amelia-kamille.livejournal.com
Вот, умение заговорить на иностранном языке часто не про большой словарный запас и идеальную грамматику, а про умение упростить свою мысль, обойдясь минимумом слов. На курсах немецкого преподавательница принципиально не отвечала на вопросы "а как сказать". Она учила нас обходиться тем, что мы уже знаем

Profile

prosto_krys: (Default)
Крыс морского прибоя

January 2026

M T W T F S S
   1234
567 8 9 10 11
1213141516 17 18
192021 222324 25
26 2728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 27 Jan 2026 20:02
Powered by Dreamwidth Studios