(no subject)
4 Nov 2019 20:23Я не задумывала это специально, но теперь могу констатировать, что регулярные переводы с английского с разбором ошибок, даже если знание английского и русского хромает очень сильно, помогает существенно развить грамотность и речевые навыки. Конечно, ошибок по-прежнему много, но все же по сравнению с тем, что было, это большой прогресс. И круто, что есть такая возможность, что это не учебный никчемный перевод, а настоящая работа, за которую платят деньги. Я сначала стонала, так как переписывать такое сложнее, чем заново переводить. Ну так что ж - такие куски переводила заново. Но впоследствии их становилось все меньше и меньше. И - о чудо! - стали появляться куски, в которых править почти нечего! И даже такие, которые я отметила про себя как небывало удачные. Нет, Севе не светит и не подходит карьера переводчика совсем. Но уметь писать по-русски никому не помещает.