prosto_krys: (Default)
[personal profile] prosto_krys
Спектакль "Людоедик", который я посетила по приглашению РАМТа, оставил странные ощущения.

Ни Людоедик, ни его мама не походили на семью монстров. Ну, мама-то и не была никаким монстром, как выяснилось, но все-таки - перед нами вполне красивые современные люди. Так что приходилось включать воображение. Но это не впервой, совсем неважно и, скорее всего, задумка режиссера - ничего не стоит сейчас загримировать кого угодно, очевидно, режиссер специально подчеркнул "обычность" персонажей.
Но сюжет оставил меня в недоумении. О чем эта пьеса? Об особенных людях? (Отец Людоедика был людоедом и, по рассказам матери, сожрал всех шестерых малолетних дочерей, но потом устрашился самого себя и ушел из семьи.) Об одиночестве? (Мама с Людоедиком живут в уединении, в стороне от деревни, так как она пытается оградить его от "зова крови".) О преодолении себя? (Людоедик должен выдержать три испытания, чтобы избавиться от своего порока.) О материнской любви? (О, она поистине безгранична! Даже когда все считают, что пропавшая в деревне девочка погибла в пасти ее сына, она в душе продолжает любить его.) Возможно, обо всем этом. Но для меня кажется странным и неестественным выбор такого сюжета для иллюстрации подобных тем. Ужастики имеют право на существование, но пока что это первый ужастик, который для меня нелогичен и непонятен. Я так и не увидела мотива всей истории, вследствие чего вовлеченности в действо я не ощутила. Какой-то глубинный смысл ускользнул от меня. Не говоря уже о концовке, которой я не поняла, но которая, по словам других зрителей, осталась открытой. Мне и так многое было непонятно, а потом мне предлагают еще и домыслить конец. Какой конец у истории - хороший или плохой? По-моему, плохой. Не потому, что я пессимист, а потому что ничего светлого в финале спектакля я не увидела.
Именно из-за такой странности я бы не советовала вести на этот спектакль детей. Ни до 12 (в зале были дошкольники!), ни после, хоть это уже разрешено цензурой. Я бы не смогла объяснить детям, чему учит их этот спектакль или ради чего им надо его посмотреть.
Актеры играли замечательно, и я их люблю. И к режиссеру, в целом, никаких претензий. Претензии только к автору пьесы.
Мне не давала покоя мысль, что я упустила что-то кардинальное, недопоняла какой-то сути, в связи с чем я попыталась найти текст пьесы. Ни на одном из трех известных мне языков, ни на каком другом я найти его не смогла. Попутно узнала, что у драматурга Сюзанн Лебо есть еще произведение под названием "Звук костей, которые хрустят", от чего я еще больше впала в ступор. И выяснилось, что все это - современная французская детская драматургия. Нашла лишь запись французского спектакля. Я совсем плохо понимаю иностранную речь на слух, но желание сравнить две постановки было велико, да и текст мне был знаком.
В общем, они отличаются, конечно. Хотя, насколько мне удалось понять, сюжет и текст остаются практически неизменными.
- У нас, как я уже сказала, актеры молоды и прекрасны. Французские актеры как будто вышли из средневековой сказки и одеты соответственно. Людоедик мне лично напоминал тролля.
- Музыкальное сопровождение и тут, и там атмосферное, но у нас более современное, во французском спектакле - фэнтезийное.
- Спецэффекты, всякие режиссерские придумки и "вкусности" - совсем разные, но постарались и наши, и "их".
- Наши играют с большим эмоциональным накалом, более страстно, с надрывом, там все как бы буднично-сказочно.
- Финал - у нас философски-трагический, у них - с юмористическим оттенком.
Сравнить было интересно, но на мое восприятие и понимание просмотр французского спектакля не повлиял.

Date: 29 Dec 2013 17:53 (UTC)
From: [identity profile] tat-dream.livejournal.com
Все-таки по жанру это притча. А притча предполагает иносказание. На самом деле, мне кажется неважно, был ли Симон сыном Людоеда, или сыном Дракона, важно, что он был ДРУГИМ. И потом мне кажется, если после спектакля написан такой большой пост, значит, спектакль не прошел мимо:) Неважно, понравился или нет. Важно, что зацепил… ИМХО.
Забыла сказать спасибо за французскую версию. Интересно сравнить.
Edited Date: 29 Dec 2013 17:54 (UTC)

Date: 29 Dec 2013 18:06 (UTC)
From: [identity profile] prosto-krys.livejournal.com
Там три части и две версии записи, ссылка только на первую.
http://www.youtube.com/watch?v=or8EhFGdnk0 - это вторая (ее в любом варианте можно смотреть)
http://www.youtube.com/watch?v=vL7SFoJjU6E - а вот третью только эту, потому что в другой версии обрезано 12 минут финальных

Date: 29 Dec 2013 19:35 (UTC)
From: [identity profile] salembo.livejournal.com
как интересно, что зрители так по-разному восприняли постановку.
а на отсутствие оригинальной пьесы в интернете. как я погляжу, все жалуются. возможно, в бумажном виде ее поискать стоит.

Date: 29 Dec 2013 19:36 (UTC)
From: [identity profile] prosto-krys.livejournal.com
О, она есть... На французском. На Амазоне.

Profile

prosto_krys: (Default)
Крыс морского прибоя

January 2026

M T W T F S S
   1234
567 8 9 10 11
1213141516 17 18
192021 222324 25
26 2728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 27 Jan 2026 18:53
Powered by Dreamwidth Studios